EarthBound Wiki
Advertisement
Hint man
Esbozo
El siguiente artículo contiene información fundamental pero aún se encuentra incompleto, por lo que se trata de un esbozo. Puedes ayudar a la wiki editándolo.

El Menú Memo (メモ Memo?) es una característica eliminada durante el desarrollo de Mother 3. Proporciona descripciones de varias mecánicas de juego, elementos de la historia, personajes, ubicaciones y efectos de estado de Mother 3. La ROM japonesa original de Mother 3 impide entrar de forma normal al menú, sin embargo en varias traducciones no oficiales del juego permiten el acceso al menú, como es el caso de la traducción al inglés no oficial hecha por fans.

Entradas[]

Español Inglés
  • Lo que estás leyendo ahora.
  • La historia de las cosas que has vivido son registradas aquí automáticamente a medida que avanzas.
  • Asegúrate de echarle un ojo a menudo y puede que aprendas cosas nuevas.
  • Cabe destacar que este menú no era accesible en la versión japonesa. El equipo de traducción lo hizo accesible porque está muy bien.
  • Al tratarse de un menú beta, muchas cosas mencionadas aquí no aparecen en la versión final del juego.
  • What you are reading right now.
  • The history of things you've experienced are automatically recorded in here as you go along.
  • Be sure to check it once in a while, you may just learn something new.
  • Note that this Memo menu wasn't accessible in the Japanese version. The translation team made it accessible because it's so neat.
  • Because this is a beta menu, many of the things mentioned here did not make it into the final game.

Español Inglés
  • Rareza Si ves esta marca sabrás que te sientes un poco raro.
  • Sentirse raro afecta tu capacidad de andar normal y provoca confusión sobre lo que estás haciendo en combate.
  • Es un estado la mar de molesto, pero un golpe en la cabeza con un Abanico de papel te devolverá a la normalidad.
  • Rareza This mark displayed onscreen is an indication of feeling strange.
  • Feeling strange will result in inability to walk straight and cause complete confusion as to what one is doing in battle.
  • It's a terribly bothersome condition, but one smack on the head with a Paper Fan will bring you to your senses.

Español Inglés
  • Veneno Si ves esta marca sabrás que has sido envenenado.
  • Tus PV disminuirán peligrosamente al caminar.
  • Cúrate con un Antídoto.
  • Veneno This mark displayed onscreen is an indication of poisoning.
  • HP will drop dramatically when walking around.
  • Use an Antidote to heal.

Español Inglés
  • Llorando Si ves esta marca sabrás que estás llorando como un bebé.
  • Llorar hace que veas borroso, así que te será difícil acertar con tus ataques.
  • Una un Colirio para poner fin al problema.
  • Llorando This mark displayed on the battle screen is an indication of crying.
  • Crying causes the vision to blur, so it will be hard to land an attack.
  • Use Eye Drops to stop those tears right up.

Español Inglés
  • Olvidadizo Si ves esta marca sabrás que te sientes olvidadizo.
  • Todos se quedan en blanco alguna vez, incluso al usar PSI.
  • Usar una Campana reminiscente debería ayudarte a recordarlo todo.
  • Olvidadizo This mark displayed onscreen is an indication of forgetfulness.
  • Everyone has a little brain fart once in a while, even when it comes to PSI.
  • Use a Reminder when suffering forgetfulness, and it should come back to you.

Español Inglés
  • Nauseas Si ves esta marca sabrás que es señal de náuseas.
  • Las náuseas provocan pérdida de apetito y hace que el personaje no pueda comer nada.
  • Una Menta fresca devolverá todo apetito perdido.
  • Nauseas This mark displayed onscreen is an indication of nausea.
  • Nausea results in a loss of appetite and makes the character unable to eat anything.
  • Fresh herbs will restore any lost appetite.

Español Inglés
  • Paralizado Si ves esta marca sabrás que sufres de parálisis.
  • La parálisis te impide moverte mientras entablas un combate.
  • El Anti-parálisis es efectivo como solución.
  • Paralizado This mark displayed onscreen is an indication of numbness.
  • Numbness prevents the character from moving or acting while in combat.
  • Anti-Paralysis is effective against numbness.

  • Si ves esta marca sabrás que estás sumido en un profundo sueño.
  • Caer dormido en el combate te impide realizar cualquier tipo de acción.
  • Un timbazo de la Cigarra despertadora basta para despertar a cualquiera.

  • Tuerce en cada esquina del camino.
  • Eso es lo que dicen los grillos topo.

  • Está vivo. Es tu amigo.

  • Esto puede resultar dificíl de creer...
  • Pero se dice que en lo más profundo de estas islas hay un enorme dragón duermiente.
  • No se trata del adorable Drago de bosque, ni tampoco del pobre y desfigurado Dragobot que conociste.
  • Es el Dragón Legendario, o eso dicen.

  • ¿Quién es?
  • Este enmascarado permanece silente...

  • Por fuera parece un centro de entretenimiento para la gente que trabaja en la fábrica, pero..
  • ... también parece que podría ser una simple fachada.

  • Seres de arcilla producidos en masa.
  • Para los Puercaretos no son más que unas obedientes herramientras.

  • Desde que Falhaz llegó a Tazmily, se ha usado esto en lugar de bellotas.
  • Es redondo y brilla, pero al contrario que las bellotas no crece en bosques.

  • Cuando estés para el arrastre, paralizado o envenenado, nada como un chapuzón en unas aguas termales.
  • Siempre que tus amigos hayan perdido el conocimiento se despertarán en una de estas aguas termales.
  • ¿Puede ser que un alma gentil los haya llegado allí?
  • Casi es mejor no saberlo.

  • Advertisement